Crónica Aragón.

Crónica Aragón.

Lanza el primer diccionario en línea multilingüe del aragonés el Estudio de Filología Aragonesa.

Lanza el primer diccionario en línea multilingüe del aragonés el Estudio de Filología Aragonesa.

El 3 de diciembre de 2023, Zaragoza ha sido testigo del lanzamiento de un ambicioso proyecto por parte del Estudio de Filología Aragonesa (EFA). Se trata de DicAra, un innovador diccionario digital que ofrece un invaluable recurso para la preservación y difusión de la lengua aragonesa, incluyendo traducciones al castellano, catalán e inglés.

DicAra se distingue por su extensa base de datos que incluye 90.000 entradas lematizadas y más de 130.000 variantes dialectales. Además, proporciona información gramatical esencial, así como detalles sobre etimología, ejemplos de uso y correspondencias léxicas en las tres lenguas mencionadas. Este esfuerzo representa un hito en la recopilación léxica del aragonés, consolidándose como la obra más completa en su campo hasta ahora.

El nuevo diccionario se fundamenta en un trabajo previo que tuvo sus inicios con la publicación, en noviembre de 2022, del Diccionario aragonés-castellano-catalán, también elaborado por el EFA en formato PDF. Este esfuerzo continúa la misión de la organización de promover y normativizar la lengua aragonesa desde su creación.

Desde 2010, el filólogo Francho Rodés ha dirigido este proyecto, donde se han reunido vocabularios de diversas hablas aragonesas. Un aspecto significativo de DicAra es la colaboración con APropTeu - Recursos Lingüístics SL, que ha aportado la necesidad de incluir equivalencias en inglés, gracias al trabajo previo de Ryan Furness, quien ya había realizado un diccionario occitano aranés-inglés en 2006.

Este diccionario no solo recoge el léxico aragonés contemporáneo, sino que también se enriquece con repertorios históricos que incluyen vocabulario de épocas clásicas y textos literarios, jurídicos, administrativos, entre otros. De esta manera, se busca ofrecer una visión integral de la lengua tal como ha evolucionado a lo largo del tiempo.

Una de las innovaciones de DicAra es la inclusión de locuciones y expresiones idiomáticas que ayudan a entender el significado contextual de las palabras. Por ejemplo, la expresión "a l'atra hora" se traduce como "muy tarde", mientras que "bella cosa" significa "algo" y "a palladas" se traduce como "a montones".

La plataforma permite realizar búsquedas eficientes según la lengua que se desee, y ofrece funciones avanzadas que permiten seleccionar criterios como las letras iniciales o finales de una palabra, e incluso nombres científicos de especies. Todo esto garantiza una experiencia de búsqueda amplia y flexible en el uso de la lengua aragonesa.

DicAra se presenta en una interfaz multilingüe, fácil de usar y adaptativa a distintos dispositivos, lo que asegura un acceso cómodo a todos los usuarios interesados. Se puede acceder al diccionario mediante su enlace oficial 'https://dicara.efaragonesa.org/', y también está disponible como aplicación para dispositivos móviles.

El Estudio de Filología Aragonesa fue fundado en el año 2006 tras el II Congreso de l'Aragonés y tiene como misión clave la promoción y normativización de esta lengua única. Desde su creación, la institución ha publicado importantes trabajos de investigación, incluidos la Propuesta Ortográfica de l'Academia de l'Aragonés en 2010, la Gramática Básica del Aragonés en 2017 y el Diccionario aragonés-castellano-catalán en 2022.

Su herencia está inspirada en el trabajo pionero de instituciones anteriores como el Estudio de Filología de Aragón, impulsado entre 1915 y 1931 por Juan Moneva y Puyol, en el que incluso colaboró la prominente lexicógrafa aragonesa María Moliner.